《星露谷物语》中文翻译厘革收多量差评,开发者告急致歉
IT之家 4 月 23 日消息,抢手种田游戏《星露谷物语》迩来公布了 1.6.4 版本更新,此中一项是“对中文版本举行了很多编纂和改良”,但是这一厘革却引发多量玩家不满。
1.6.4 版本的《星露谷物语》上线后,不少玩家发觉游戏的中文翻译显现内容变动,还添加了一些“大厂”“盲盒”等网络盛行词,让全体游戏作风显现厘革;别的,中笔墨体变得过于手写作风,形成了一定的阅读困难。
IT之家注意到,4 月 21 日,Steam 平台的《星露谷物语》显现多量差评,主要都是吐槽新的汉化翻译。
在收到玩家的反应后,《星露谷物语》开发者 ConcernedApe 今天在官方论坛公布致《星露谷物语》中国玩家的一封信,公布将中文翻译变动和字体规复到 1.6.3 版本。
ConcernedApe 表现:“将来,我们会对翻译修正接纳愈加审慎的态度,并愈加眷注玩家的反应。”