希尔薇那首歌(字幕组将女主翻译错误,这是让阿宅再玩一次《奴隶少女希尔薇》?)

字幕组将女主翻译错误,这是让阿宅再玩一次《仆从少女希尔薇》?

《光芒魔女》终于是分开了单位剧,而第五话居然第一个一局部回,她就是公主席尔薇·卡列洛。嗯?看到有将她的名字翻译成希尔薇,立马就想到了仆从少女希尔薇,你们说这字幕组会不会是存心向我们保举《仆从少女希尔薇》?

不得不说这翻译让缘叶以为应该再去玩一卑劣戏的,正如《光芒魔女》第一次的单位剧一样,第一次让她下场,第一次去到她的故乡,怪不得懂很多东西,怪不得她有很多的才艺,怪不得芭蕾跳得那么好,由于她是公主啊。

而第五话的内容、天下巡回当偶像的第一站就是她的故乡,而缘叶在看到这里的时分就在想:岂非其他的女孩子们,每一话都是属于单位剧、去到她的故乡如此的吗?如此的话,那么弗吉妮娅·罗伯逊这个自带夜之魔女的偶像,剧情要怎样圆回去呢?

《光芒魔女》作为一部音乐番,故事性却比音乐的歌曲更好,如此一想的话不就是本末颠倒了吗?就动画本身而言,与其当作音乐番去表达本人想要表达的内容,不仍往事来得愈加让人喜好,如此就可以立人设,将女孩子心爱的一面给表达出来,但如此的弊端也让本作堕入了为难的地步。

《光芒魔女》第五话歌曲应该是本作最好最中心的内容,内容方面做好了,却音乐方面直接使用了PPT以及局部的片断,这就完全丢失了本作的灵魂。如此一想的话不管故事本身照旧故意思的场合,它都以前不是一部成熟的动画作品,只能说《强袭魔女》的劣质版本。也不是说不克不及像《LOVE LIVE》如此一边有故事一边有歌曲,而你全部都是故事,实质的音乐却没有的话就形成了四不像。

《光芒魔女》如此的音乐番、旧瓶装新酒的文工团,实质就是不克不及打小怪兽的“帮助职业”,她们的目标就是为了让这些女孩子们20岁之后,在步队中仍然有容身之处!作为魔女,不克不及打小怪兽也不克不及变身奥特曼,但是可以唱歌给天下的人民看和听,这就是代价。

本身是一件功德,但本作刻意立人设,丢弃歌曲的这种做法十分不值得,假如要打分的话,那么故事可以说80~90分都没有成绩。而歌曲才是中心的话,那么你用PPT忽悠阿宅,这即是是自投罗网负100分都是正常的。

就动画来说《光芒魔女》的第五话就是一部让女孩子们互助在一同,公主发展后的故事。就故事本身而言是比力不错的,而作为音乐番,如此的不够格让本作堕入了渺茫和你这就是在乱搞吧的既视感,这是很失败的事变。《光芒魔女》应该做的事变是展现歌曲本身的精巧和动听,第五话不被阿宅认同(文工团!)的话,那么它就是最为失败的一话和被动的一话,也是让人想拍桌子、弃番的一话。

如此的番丢失了它本身的味道,的确是让民意塞的作品呢,即是是新酒没有装到瓶子内里却洒在了地上,是很哀思的、最心伤的7月新番!

本文为原创动漫批评,缘叶二次元公号,做一个特立独行的动漫人,接待点赞和保举,克制转载。

希尔薇那首歌(字幕组将女主翻译错误,这是让阿宅再玩一次《奴隶少女希尔薇》?)

本站资源均来源于互联网,仅提供信息存储空间服务,用于学习交流,如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 dhh0407@outlook.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

本文链接:https://6wyx.com/post/241562.html

发表列表

评论列表

还没有评论,快来说点什么吧~